过年洋媳妇洋女婿们多缓和?他们都去发帖求助


发布时间: 2021-02-21

  别谈你们今后盘算去哪里假寓 这种事。

  我去年秋天起开始在中国教英语,也碰到了一个很棒的中国汉子。我从没想过会有一个中国男票,至少不会这么快就有!咱们自10月份就在一起了,情感十分好~

  而这个博客的博主不是别人,恰是咱们之前先容过好几回的有名洋媳妇——乔斯林 (Jocelyn Eikenburg)。

  你感到本国媳妇女婿在中国过年,应该遵守哪些注意事项?欢送留言分享探讨!

  带件难看的新衣服 从前穿。

  捕鱼……

  I’m definitely going to bring gifts (thanks so much for the great suggestions!)。

  ……看到这里,真是要给乔斯林点个赞啊!这“洋媳妇”做到这个份上,真是相称仔细了!

  我须要给他们二老留下好印象! 嗯,只能从学说一般话开端了,固然我说得很烂,但总比完整开不了口要好吧~

  5。 Don’t talk about your relationship with his family, unless they ask you。

  Hunziker said it all started to feel slightly repetitive after the first few days, but it was good to see his wife’s relatives again every year。 He communicates well with Qiu’s family ashe speaks fluent Putonghua。

  究竟货色方的文明差别原来就不小,加之中国的节日风俗繁多,各家又有各家的讲求和规则,也是难为他们啦…  

  I really need to impress them! I’ve only started learning Mandarin, so I’m barely proficient, but I guess a little is better than none at all。

  但下面这位美国女婿,可就有些纠结 了……

  当然啦,确定要预备礼物给他们哒!(谢谢大家给我各种礼物的倡议~)

  我觉得很满意,但是丈母娘却不知足,保持要持续给我做菜,直到我吃不下为止。 这无疑是这年里最丰富的餐了。

  对于很多人来说,现在这过年啊……还真是挺没意思 的。

  本日话题

  虽然这些毫无新意的小事未然非常暖和,但是……年年这样过,还真是有点无聊啊!

  6。 Don’t talk about where you might live in the future。

  眼下,春节又要再度降临啦~~

  假如连最少的中文 都不会说,还得靠你的中国老公/太太帮忙翻译,那交换起来就hin尴尬了……

  However,曾道免费资料, I am really starting to freak out because he asked me to spend Chinese New Year at his parents home。 I am so concerned about meeting his parents。 I know family is a really big deal in China, and it seems that if they don’t like me, my boyfriend and I don’t have a future。

 

  乔斯林的老公是中国人,她如今也在中国长住,开了个名为“洋媳妇谈中国”的博客,分享了许多和中国亲友相处的趣事儿。

  这次,对于Kelly妹纸的求助,乔斯林也以“过来人”的身份给了一些贴心的建议 。

  Kelly妹纸的“求助信” 是发在一个博客 上的。

  多顺着 他的家人,尤其是老年人。

  只不外,过年这玩意儿咱们中国人是没啥新颖感了,但对老外来说……那可就新鲜极了!

  1。 Gifts are a must for the family, as you already know。

  去年,美国媳妇Jessica 就去到了老公的老家——广东湛江 的乡村,深度体验了一回中国人的过年方法。

  这一餐的早餐很特别,没有肉,却有8道不同的蔬菜。 本来,这一餐素食是为了表现恻隐并期求8种不同的福气。我尝遍每一道菜,都吃光光了。

  Every Chinese family, obviously, will be different, and react differently to you — so I can’t guarantee marriage for you too。 But there are some things you can do to improve your chances of making a smashing first impression:

  2。 Avoid physical contact with your Chinese boyfriend in front of his family。

  果然……要浪的起来的条件是,你语言得过关啊!

  然而,到了第二天早上,他发明事件有些不太样了……

  准备食材……

  不要 在他的家人眼前和他卿卿我我 。

  第二天日出前,我就被怒吼般的鞭炮吵醒。

  (图via广东媒体)

  据说,如今欧阳友华每次跟中国丈母娘吃饭,后者都会给他准备特殊多的蔬菜 ……超级暖心的!

  对于不少歪果仁来说,中国已经是个“遥远而神秘”的国家了,如今还要跟着中国的老公老婆一大家子过最主要的春节,感触到最原汁原味的中国节日习俗,那真是……既高兴又紧张啊!

  对于要在中国过年的洋媳妇洋女婿们也是如此。与其把它当成一个难以迈过的“槛”,不如当做一次深度体验中国风土着土偶情的好机 会—— 你想想,哪个老外能像你这样,零间隔全方位地感想中国的春节文化呢?

  我退缩了。 独一一道蔬菜仍是被包在牛肉或章鱼里。

  可见,在咱们眼中“没啥意思”的春节,对于洋媳妇洋女婿们来说,还是殚精竭虑 、需要狠动一番头脑 去应付的。

  看这姑娘焦急的……这还不算正式的“中国媳妇”呢,就如斯重视这次过年,妹纸你有心啦~

  It’s the best way to create goodwill from the first “Ni Hao” (after all, Chinese people tend to show their feelings through indirect means, such as gifts, so it’s a language they understand)。 I’d follow the gift-giving suggestions I’ve laid out, leaning towards vitamins for his parents and grandparents。 Find out what other relatives will be present and bring something for them, too。→ 能够给他的父母跟爷爷奶奶筹备维生素 一类的保健品,也要带点儿别的礼物送给其余亲戚。

  必定要给他家人准备礼物 !是的~这一点你已经提到了。

(图via speakofchina.com)

  “At all my family gatherings, my husband will become the centre of attention,” said Qiu, a 34-year-old marketing manager at a state-owned firm in Shanghai, who married Hunziker in May。 “‘Do you like Chinese food, how did you pick up the Chinese language, what do the Swiss people do during Christmas?’ … My relatives are very interested to find out his views。”

  这不,有个外国妹纸就在网上着急地问了起来……

  吃饭饭……

  上面的美国媳妇儿倒是玩得开心。

  4。 Bring photos to share。

  但是呢,想问问你们还有别的提议不?尤其是……我该怎么才干把这趟行程顺利进行下去?真的需要各位的辅助啊!感谢感激!

  而对于这些外国的媳妇女婿来说,能在中国过次春节,感触下被世人“围观”的感到 ,那也是挺举世无双的有趣休会啊~

  可以带些照片 去分享给他们看。

  洋媳妇洋女婿们,加油啦!

  @Kelly:

  和亲戚友人聚,聊天打牌,吃吃喝喝,被熊孩子闹腾一番,而后各自散去,在路上堵一番,回到工作/学习的岗位,周而复始,年复一年……

▲乔斯林的博客“洋媳妇谈中国”

  我是个素食者,已经11年不吃肉了。我的丈母娘准备晚饭,她蒸、煮、炸做了八道菜,一道道菜揭开盖子,有鸡、鱼、虾、章鱼、牛肉、腊肠、猪脚、鸭子。妻子的爸爸举起羽觞祝酒后,家人们就开吃了。

  再来张全家人的合影……

  囧并快活着……

  不过啊……当男票要我今年春节和他一起回去过年时,我还真是有一点瓦解的。 要见他爸妈,这真的很纠结啊!我晓得中国人很看重家庭,而且若是他爸妈不爱好我的话,估量我们也没法继承走下去了。

▲Marc Hunziker和妻子的中国亲戚们 (图via South China Morning Post)

  显然啦,每个中国度庭都不尽雷同,对你的到来也会有不同反映——所以我也没法保障你能和他顺利走进婚姻的殿堂。但是呢,还是有些小技能,可以赞助你晋升几率、取得不错的第一印象——

  然而颇为为难的是,欧阳友华他是个素食者……

  3。 Defer to his family, especially the elders。

  真是既高兴,又瑟瑟颤抖啊……

  比方下面这枚瑞士 女婿,每次过年都会成为中国亲戚们的焦点……

  丈母娘留神到我不敢下筷,“你为什么不吃肉?” 她问道,还给我夹了个鸡腿,“你很穷吗?在美国吃不起肉吗?”

  在中国过年时,欧阳友华的岳父母准备了丰盛的年夜饭 。

▲Jocelyn

  Chinese families prize filial behavior and deference to elders。 That means being more passive — let his family “set the schedule” and be in charge。 If they plan meals or have outings or other activities, go along and be a good guest (such as, being the last to sit at the table)。 Avoid complaining in public, even about annoyances like smoking (try, instead, to resolve issues with the help of your boyfriend)。 They will appreciate you for this。→ 他们家人要部署什么运动,老诚实实加入就行。不要自作主意,不要公然埋怨,做个有礼貌的好客人。

  I started teaching English in China this past fall, and met a wonderful Chinese man。 I never expected to have a Chinese boyfriend, or expected it so soon! But we’ve been dating since October, and are very much in love。

  They’re a great way to “break the ice” with his family and make a personal connection。 Things were pretty tense that first Chinese New Year I spent with my Chinese husband — but when I brought out the photos of my family and vacations, suddenly his parents began talking with me。 It was a real turning point。→ 带点你本人家人过节的照片 给他们看,化解初见的尴尬冷场有奇效!

义务编纂:初晓慧

  I’m assuming your Chinese boyfriend is an only child。 If he is, his parents might worry that a foreign girl will take him away from China — leaving nobody to care for them in old age。 If anyone presses you about staying indefinitely in China, simply give a vague, noncommittal answer, such as “that’s interesting。”→ 你男票应当也是独生子吧?他的家人会很怕你今后把他“拐”去国外、让他们老无所依的。这事儿当初能不提就别提, 含混敷衍下就好。

  除非他们自动问起,否则不要 主动谈你和你男票的感情状态 。

  尤其是那些,和中国人结了婚,第一次随着中国丈夫/妻子回老家过春节的——洋媳妇和洋女婿们。

  是不是和咱中国的媳妇没啥差别了?入乡随俗,这个范儿不错!

  实在,无论去哪里,遵循“入乡顺俗” 老是错不了的。

  因为这顿年夜饭简直不蔬菜,可怜的欧阳友华多少乎是蘸着酱油 吃完了一碗饭。

  7。 Bring a nice, new outfit to wear。

  But I was wondering what other advice you might have — specifically, what should I do to make the visit go smoothly? I really could use some help! Thanks!

  她是这样说的——

▲如果有歪果仁带着这样的纹身来你家过年……

  原题目:要过年了,那些洋媳妇洋女婿们有多缓和?都去发帖求助了哈哈!

  In Chinese New Year, everyone wears new clothing on the first day of the new year for good luck — so why not take the opportunity to impress your potential inlaws? When I first “met the parents,” I had a Tang-dynasty style jacket and skirt tailor-made just for the occasion。 Of course, it was freezing and I only wore it part of the Chinese New Year’s day。 But it left a lasting impression。→ 中国人有“新年穿新衣”的习俗,记得大年初一换上新衣服 。我当时穿的就是中国唐风的外套和裙子~

  I doubt they will — love is still an embarrassing, highly personal topic in China。

  今天就是除!夕!啦!

  她去捉鸡……

  放鞭炮……

  洗菜……

  I’ve never seen my husband’s family members hug, kiss or even hold hands in front of us。 Additionally, it will only reinforce the unfortunate stereotype that all Western women are “easy” or “seductresses。”→ 在亲戚面前拥抱接吻什么的,会给他们一种“西方女人不自持甚至不检核检束” 的感觉。

友情链接:
Copyright 2018-2021 香港挂牌正版彩图官网 版权所有,未经授权,禁止转载。
今晚六合开奖结果| 四海图库看图区| 118图库彩图| 三中三彩图资料| www.47009.com| 四海图库总站168| 白小姐中特网| 惠泽社群| 精碼門| www.772666.com| 天下彩免费资料大全tk558.cc| www.lhc130.com|